日本語勉強、韓国語、日本語、独学、일본어 공부, 한국어, 일본어, 독학, 일본어단어, 일본어 한마디, 인스타일본어 


인스타 그램의 댓글에서 눈에 띄인 한 문장이다. 

のどかで癒(いや)される。

네이버 검색을 해도 나오지 않는다. 이런 거 좋아 ㅋㅋㅋ


癒される 치유되다. 위로받다. 힐링된다 등의 의미로 이해하면 되는데 문제는 のどかで였다. 

음? 어디서 나눠야 하지?? 조사가 있는 것인가?? のど는 신체부위의 목이라는 뜻인데 목이 나았다는 건가??

별별 생각을 다하며 검색을 해보았는데 nodo를 치면 nodoka가 그 아래에 나온다.


[] JLPT N1[] 뜻은 아래와 같다. 

  1. (날씨가) 화창모양.
  2. 마음편안하고 한가로운 모양.

발음 자체는 '노도까' 이런 느낌이 아니지만 좋은 뜻이다. 무려 jlpt1급 단어로 외워둘만 하겠다. 

のどかで癒(いや)される. 날이 화창해서 힐링된다. 이런 느낌의 말이겠지?? 

아니면 풍경이 편안하고 한가로와 보여 치유되는 느낌이다??

아무튼 한국어로 이렇게 저렇게 풀이할 수 있겠지만 딱 그 뜻이다라고는 할 수 없으니까 그 느낌을 잘 기억해두어야 하겠다. 

인스타의 사진은 리장 옥룡설산의 풍경 영상 이었다. 


노도카데이야사레루~ 화창하고 한가로워 너무 좋은 풍경이다~~이거 보니까 위로받는 기분이야~~

ㅋㅋ풀어 놓고 보니 은근히 수다 스런 한 마디이구만!!


예문) 

ダナ
  1. (날씨가) 화창모양.

        화창봄날

        조용하고 한가로운 경치

  2. 마음편안하고 한가로운 모양.

        편안하고 한가로운 마음[기분]

        한가로운 어조()



[일본어 앱 추천] NHK EASY JAPANESE NEW로 공부하기, 일본어 앱 이용하여 일본어 공부하기


지난 번에 추천했던 일본어 독학 공부 앱인 NHK EASY JAPANESE NEWS APP으로 공부를 해보기로 한다. 

* 일본어 독학 공부 앱은 여기를 참고해주세요 ㅋ http://soyotto.tistory.com/4


우선 나도 지금 깨달았는데, WEB상으로도 본 공부 홈페이지를 이용할 수 있다. 너무나 당연하고 나는 평소에 WEB으로 여기를 봐왔는데 같은 곳이라는 걸 지금 깨달았다.

WEB : http://www3.nhk.or.jp/news/easy/

WEB상에서 보면 좋은 것은 기계음이 아닌 실제 뉴스 페이지(普通のニュースを読む)로 들어가서 좀더 어려윤 내용의 실제 뉴스를 볼 수 있다. 처음에 기계음으로 된 기사를 몇 번 듣고 실제 뉴스를 보러 가면 아주아주아주 좋다. 훨씬 더 잘 들리고, 쉬운 내용으로 이미 무슨 내용인지 대충 알기 때문에 어려운 뉴스를 들어도 내용 추측이 가능하다. 

전에는 요미우리 어린이 신문 페이지를 봤었는데 이제는 그냥 NHK꺼만 봐도 충분하다. 


오늘 선택한 기사는 사막화에 관한 기사이다. 

기사 출처 : http://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10010870681000/k10010870681000.html


タイトル:世界の砂漠化の問題に日本はもっと協力してほしい。

제목 : 세계의 사막화 문제에 일본이 더 협력해주길 원해. 

アフリカや中東、アジアなどでは、木や草が育たない場所が増えて、砂漠化が進んでいます。

아프리카나 중동, 아시아 등지에서는 나무나 풀이 자라지 않는 곳이 늘어 사막화가 진행되고 있습니다. 

長い間雨が降らないことや、人がたくさんの木を切ったことなどが原因です。

오랜기간 비가 내리지 않거나, 사람들이 많은 나무를 자르는 것이 원인입니다. 

砂漠化が進んで、貧しい人が増えたり、水や食べ物が足りなくなったりしているため、大きな問題になっています。

사막화가 진행되어, 가난한 사람이 늘어나거나, 물과 먹을 것이 부족해지는 등 커다란 문제가 되고 있습니다. 

砂漠化が進まないように国連で活動しているバルビューさんは

사막화가 진행되지 않도록 국제연합에서 활동하고 있는 바뷰씨는

「世界では7億人の貧しい人が、砂漠化して野菜も作ることができない村に住んでいます。

"세계에서는 7억명의 가난한 사람이 사막화 해서 채소를 기르지 못하는 동네에 살고 있습니다. 

この人たちができることは、別も場所に逃げるか、テロを起こすような危険な考えを持つようになるか、どちらかです」といいました。

이 사람들이 가능한 일은 다른 곳으로 도망가던지, 테러를 일으키는 위험한 생각을 갖던지 둘 중 하나입니다. "라고 말했습니다. 

バルビューさんは、日本の政府や日本の人たちは、砂漠化の問題についてもっとよく知って、協力してほしいと言っています。

바뷰씬느 일본의 정부와 일본사람들이 사막화 문제에 대해 좀더 알고, 협력해주길 바란다고 말했습니다. 


짧은 기사지만, 단어나 문법 등 중요한 내용이 많이 나온다. 

기초 일본어를 어느 정도 아는 사람이라면 상기 내용의 기사를 여러 번 읽고 단어를 익힌 후, 구체적으로 해석을 하고 실제 뉴스를 들어보는 면 좋은 공부 방법이 되지 않을까 생각된다. 처음부터 단어 하나하나를 찾는 것이 아닌 전체적인 기사를 여러번 반복해서 읽고 들어보면, 대략적으로 무슨 내용인지 느낌이 오기 때문에 구체적인 단어 학습은 좀 더 나중에 해도 되겠다. 

나도 오늘 배운 단어는 砂漠化、国連、貧しい、テロ정도인데, 貧しい는 알고 있던 뜻과 또 다른 뜻으로 쓰여서 기억해두어야겠다. 


일단 오늘의 공부 끝- 



+ Recent posts